021-51093304

质量体系

  根据IS09001:2000标准,志高翻译在项目管理过程中,充分实现了质量控制(QC)人员和质量保证(QA)人员的结合。质量控制(QC)人员在翻译流程中对项目质量实施全面控制,而质量保证(QA)人员,则在整个项目运作过程中对项目实施有效监控。正是质量控制和质量保证的紧密结合,有效地保证了项目的质量。

 

  质量体系管理如下:

  1  各类稿件均由专业人员并且翻译经验丰富的译员担任,没有资质的译员不上岗。

  2  针对项目进行专业划分,从翻译工作的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。

  3  定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去。

  4  规范化的翻译流程,做到既高质量又快速度急客户所需。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。

  5  语言专家负责中文语法和修辞方面的质量水平,专业技术顾问对有关技术内容的正确性负责。针对大批量的或时间要求较急的项目。我们会及时组建翻译项目小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。项目组内设专门的质量管理人员,总部设质量监督部,对项目进行全程质量监控。

  6  所有的稿件细化均须严格的文字和技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。

  质量控制流程

  项目分析:接收到稿件时,我们分析项目的工作量、项目的难度,然后根据项目的实际情况、客户的要求制定详细的计划表。

  安排项目管理人员和实施人员:根据项目的难度,制定的schedule,安排项目管理人员和实施人员。

   项目的实施:整个项目的实施过程是一个看似简单实际上非常复杂的过程,基本流程是:翻译--校对--DTP--QA--交付,其中每一个流程环节又有自己以及严密的工作流程,需要进行严格管理。下面逐个流程进行分析。

  项目总结:项目完成后,项目经理要及时跟踪客户对项目完成的满意度,要把客户反馈的意见、建议记录下来,而后和项目组成员一起认真总结项目的成功之处与不足之处,供以后的项目借鉴,并把总结结果以及对不足之处的解决方案反馈给客户。